Реформа 1918 года   |   Правописаніе буквы Ѣ Ѳ І и Ѵ   |   Статьи   |   Гостевая книга

   

 

 

 

 

 

Послѣ октябрьской революціи 1917 года и сверженія Императора Николая II къ власти пришли большевики. Годъ спустя, на территоріи бывшей Россійской Имперіи была проведена реформа русской орѳографіи. Ее провели насильственно. Ранѣе, въ 1904 и 1912 годахъ, принимались попытки проведенія подобной реформы, но онѣ были отвергнуты научнымъ сообществомъ и обществомъ въ цѣломъ. Большевики же боролись со всѣмъ старымъ и русское правописаніе попало подъ "раздачу". Предлагалось даже отмѣнить кириллицу, а вмѣсто нея ввести латиницу, но такая затѣя требовала вливанія большихъ средствъ и отъ нея отказались. Лозунгъ реформы былъ примѣрно слѣдующимъ: "Облегчить обученіе письму школьниковъ и гимназистовъ".

Такъ изъ алфавита были удалены буквы Ять, Фита, І "десятеричное" и Ижица, а такъ же отмѣнены Еры на концѣ словъ послѣ согласныхъ и многое другое. Въ алфавитъ попали буква Ё и Й которыя широко использовались до реформы. Да, правописаніе было облегчено, но читать люди стали медленнѣе. Чѣмъ больше знаковъ въ алфавитѣ, тѣмъ точнѣе мы можемъ передавать информацію. Съ этимъ никто не поспорить.

 

Русская азбука до реформы 1918 г.

 

Приведемъ пару примѣровъ. Всѣ мы помнимъ повѣсть Л.Н. Толстаго "Война и миръ​". Что именно имѣлъ ввиду Толстой въ словѣ МИРЪ​? Мирное время или землю (вселенную). Въ новомъ правописаніи мы можемъ только гадать, а вотъ въ традиціонномъ это было понятно сразу, поскольку смыслъ слова мѣнялся въ зависимости отъ использованія той или иной буквы. МИРЪ - мирное время. МІРЪ - земля (вселенная).

Слѣдующій примѣръ, слова ЕСТЬ и ЕЛИ. Опять же, въ новомъ правописаніи намъ нужно быстро оріентироваться по тексту и догадываться, что имѣется ввиду. Въ историческомъ же правописаніи всё проще. Если ​эти слова пишутся черезъ Ять - "ѢСТЬ, ѢЛИ", тогда это пища (кушанье), если черезъ Е - "ЕСТЬ, ЕЛИ", тогда "есть" - это имѣется что либо, а "ели" - это деревья.

Подобныхъ примѣровъ можно привести множество. Вотъ только со стороны совѣтскихъ сторонниковъ реформы про такіе моменты Вы никогда не услышите. Такъ же хочется упомянуть о "варварскомъ" измѣненіи смысла словъ.

Коммунисты помѣняли орѳографію для такихъ словъ какъ: безцѣнный, безполезный, безчеловѣчный, безпринципный, безсовѣстный, безсмысленный, безславный, безпощадный, безплодный, безсодержательный, безпомощный и т. д. и заставили писать всѣ эти слова съ приставкой «бѣс» вмѣсто «без». Казалось бы, какая разница. А разница очень велика. «Без» – это отсутствіе чего-то, а «бѣс» – это одно изъ именъ дьявола. БѢС… – приставка, внѣдренная въ русскій языкъ въ 1921г. Луначарскимъ-Ленинымъ вопреки православію и правиламъ русскаго языка. Это правило, считаютъ православныя​, было введено спеціально, чтобы бѣса восхвалять и превозносить. Изученіе показываетъ, что приставки «бѣс» въ русскомъ языкѣ никогда не было, а замѣна истинной приставки «без…» на «бѣс…» грубо искажаетъ смыслъ слова. Искусственно внѣдренная приставка «бѣс…» обращается въ корень и означаетъ нечистый духъ, состоящій на службѣ дьявола. Плохое произношеніе (косноязычіе) характерно для тѣхъ, кто слабъ на языкъ и, соотвѣтственно, разумѣніе. Ибо слова есть​ проявленіе функцій мозга. По этимъ причинамъ слово обрѣтаетъ двусмысленность, въ человѣческомъ сознаніи развивается оборотневость (бѣсовщина). Болѣе того, со словомъ «бѣс», разсматриваемомъ въ качествѣ корневого, другіе слова русскаго языка не сочетаются, словопроизводныхъ словъ (за весьма рѣдкими исключеніями) не образуютъ. Такъ, обратите вниманіе на постановку звуковъ и буквъ въ слѣдующихъ рядахъ словъ, когда замѣна «​з» на «с» приводитъ къ противоположному смыслу: бесчестный; бесславный; бессильный; бесчеловечный; бескорыстный; бессовестный; бескрайний; бессердечный и т.д. Безславный означаетъ позорный, постыдный. Безсильный – немощный, слабый. Однако если вмѣсто сильной жизнеутверждающей буквы «з» стоитъ болѣе слабая буква «съ», то слово обрѣтаетъ прямо противоположный смыслъ. Получается, что духъ нечистый становится хозяиномъ положенія. Напримѣръ, по смыслу выходитъ, что не безславный, а бѣсъ-славный. Самъ смыслъ кореннымъ образомъ измѣняется и переворачивается настолько, что вмѣсто отрицанія присутствія чего-либо, получаемъ смыслъ присутствія нечистаго духа. Напримѣръ, не безсильный, а бѣс-сильный.

Слѣдуетъ признать правильной традиціонную славянскую точку зрѣнія – четко различать при произношеніи и написаніи «без…» и «бѣс…». Словарь В. И. Даля учитываетъ именно эту точку зрѣнія.

Въ словари послѣдняго столѣтія заложено невѣрное пониманіе Луначарскимъ-Ленинымъ русскаго языка. А правильное словоупотребленіе – это правильное мышленіе. Ибо слово – другъ мой!

 

Послѣдняя реформа русской орѳографіи была проведена въ 1956 году, но подобныя недоразумѣнія съ "бѣсовщиной" естественно были проигнорированы. Въ нынѣшнемъ 2022 году въ Россіи будетъ проведена реформа которая должна будетъ исправить историческія ошибки въ написаніи религіозныхъ словъ.

 

Далѣе, приведемъ высказыванія выдающихся личностей о реформѣ:

 

Иванъ Бунинъ

«Невѣжда и хамъ ни съ того, ни съ сего объявилъ заборную орѳографію: опять покоряйся, пиши по ней! Я отвѣчаю: не могу, не хочу — уже хотя-бы потому, что по ней написано за эти десять лѣтъ [революціи] все самое низкое, подлое, злое, лживое, что только есть на землѣ...».

 

Л.Н. Толстой

— По-моему, реформа эта нелѣпа…. Да, да, нелѣпа… Это типичная выдумка ученыхъ, которая, конечно, не можетъ пройти въ жизнь. Языкъ — это послѣдствіе жизни; онъ создался исторически, и малѣйшая черточка въ немъ имѣетъ свое особое, осмысленное значеніе…

— Человѣкъ не можетъ и не смѣетъ передѣлывать того, что создаетъ жизнь; это безсмысленно — пытаться исправлять природу, безсмысленно. Говорятъ, гимназистамъ будетъ легче. Да, можетъ быть, но зато намъ будетъ труднѣе; да и имъ будетъ легче только писать, а читать они будутъ дольше, чѣмъ мы читаемъ… Для меня, напримѣръ, очень трудно разбирать письма безъ твердаго знака: сплошь да рядомъ читаешь и не знаешь, къ какому слову отнести промежуточную букву: къ предыдущему или послѣдующему… Но къ этому еще можно привыкнуть, вы такъ и напишите: къ отсутствію твердаго знака можно привыкнуть…

Что касается до уничтоженія «э»,«ѣ» и прочихъ подобныхъ буквъ, то это уже нелѣпо… Это, какъ я уже сказалъ, упроститъ, можетъ быть, письмо, но зато безусловно удлинитъ процессъ чтенія… Вотъ я очень бѣгло читаю, такъ-что вижу всегда нѣсколько впередъ; и если, напримѣръ, я впереди вижу «ѣ» въ словѣ тѣнь, то я уже знаю, что это именно тѣнь, а не темя или что-либо другое; и мнѣ это облегчаетъ процессъ чтенія. Дѣло привычки, говорите вы? Это вотъ всѣ говорятъ, но я отвѣчу вамъ вотъ что: привыкнуть къ этому дѣйствительно можно и не трудно, но что процессъ чтенія отъ этого сдѣлается медленнѣе, такъ это тоже очевидно… А это было-бы очень печально».

 

Александръ Блокъ

Главное мое возраженіе — что она относится къ техникѣ творчества, въ которую государство не должно вмѣшиваться. Старыхъ писателей, которые пользовались ятями, какъ однимъ изъ средствъ для выраженія своего творчества, надо издавать со старой орѳографіей. Новые, которые будутъ писать по-новому, перенесутъ свою творческую энергію въ другіе пріемы…».

 

Д. С. Лихачевъ (академикъ)

«Въ старину весь цѣликомъ укладъ русской жизни былъ проникнутъ православiемъ: странно, если бы русская графика и русская орѳографiя — основы этого православнаго уклада — не соотвѣтствовали бы имъ вполнѣ».

«Новая орѳографiя явилась дѣломъ антихристовой власти», «всегда была мыслiю бѣсовщины», «посягнула на самое православное въ алфавитѣ» и т. д.

 

«…Была еще такая организація — «Космическая Академія Наукъ». Въ эту организацію входилъ Дмитрій Сергѣевичъ Лихачевъ, тогда — Дима Лихачевъ. И для этой «Космической Академіи Наукъ» онъ приготовилъ свой первый научный докладъ «О преимуществахъ старой орѳографіи и о сатанинской сущности орѳографіи новой». Вы знаете, что большевики, придя къ власти, смѣнили шрифтъ. Лихачевъ доказывалъ, что старая орѳографія была красива, она красиво оформляла слова и была полезна въ научномъ словѣ. Теперь такія слова, какъ, допустимъ, «мѣлъ» и «мели», то есть подметали, писались одинаково, а по старой орѳографіи онѣ писались черезъ отмѣненный знакъ. Этотъ докладъ Димы Лихачева былъ опубликованъ только въ 1990 году, докладъ, кстати, прекрасно сохранился въ архивахъ О.Г.П.У., а самъ онъ за этотъ докладъ попалъ на Соловки…» (Вспоминаетъ Г. М. Иванова, старшій научный сотрудникъ Института Исторіи Р.А.Н.)

 

Маріэтта Шагинянъ

«Ни научнаго, ни бытового оправданія новой реформѣ нѣтъ».

 

В. И. Даль

«Надо, кажется, сохранять такое правописаніе, которое бы всегда напоминало о родѣ и племени слова, иначе это будетъ звукъ безъ смысла».

 

И. А. Ильинъ

«Если мы попытаемся подвести итоги всему тому, что необходимо сказать противъ «новой орѳографіи», то мы произнесемъ ей окончательный приговоръ: она должна быть просто отмѣнена въ будущемъ и замѣнена тѣмъ правописаніемъ, которое вынашивалось русскимъ народомъ со временъ Кирилла и Меѳодія. И это будетъ не «реакціей», а возстановленіемъ здоровья, смысла и художественности языка…».

Новое правописаніе И. А. Ильинъ назвалъ «кривописаніемъ»: оно «не соблюдаетъ ни фонему, ни морфему, ни семему», «устраняет цѣлыя буквы, искажаетъ этимъ смыслъ и запутываетъ читателей; оно устраняетъ въ мѣстоименіяхъ и прилагательныхъ (множественнаго числа) различія между мужскимъ и женскимъ родомъ и затрудняетъ этимъ вѣрное пониманіе текста; оно обезсмысливаетъ сравнительную степень у прилагательныхъ и тѣмъ вызываетъ сущія недоумѣнія», и т. д., и т. п.

 

Г. М. Никитинъ

«…Въ 1918 г. сильно было противодѣйствіе со стороны лицъ, имѣющихъ повседневное соприкосновеніе съ письменной рѣчью, и подавляющаго большинства образованнаго общества, не желавшаго примириться съ новой орѳографіей. Часть учитилей русскаго языка даже совсѣмъ отказывалась отъ его преподаванія, отъ обученія, по ихъ мнѣнію, безграмотоному письму».

…До 1917 года русская орѳографія хранила православный духъ русскаго языка. Да, собственно, русскій литературный языкъ и былъ православнымъ. Таковъ его историческій обликъ.

Крещеніе явило Руси письменность — церковно-славянскій языкъ. На его основѣ образовался древнерусскій литературный языкъ, со временемъ ставшій русскимъ литературнымъ языкомъ. О чемъ послѣ «Предисловія о пользѣ книгъ церьковныхъ въ россійскомъ языкѣ» М. Ломоносова писали многіе выдающіеся лингвисты: И. Бодуэнъ де-Куртенэ, С. Буличъ, Л. Булаховскій, Л. Щерба, Н. Дурново, В. Истринъ, Е. Карскій, Б. Ляпуновъ, А. Соболевскій, Б. Унбегаунъ и другіе.

 

Вячеславъ Ивановъ нарекъ «бѣсивомъ» то новое, что появилось въ русской рѣчи за время революціи: «Языкъ нашъ святъ: его кощунственно оскверняютъ богомерзкимъ бѣсивомъ — неимовѣрными, безсмысленными, безликими словообразованіями, почти лишь звучащими на границѣ членораздельной рѣчи, понятными только какъ перекличка сообщниковъ, какъ разинское «сарынь на кичку».

Изъ этого послѣреволюціоннаго, а теперь и постъ-перестроечнаго состоянія «бѣсива» русскій языкъ не можетъ выйти до сихъ поръ...

 

Съ момента проведенія реформы прошло много лѣтъ и смѣнилось не одно поколѣніе. Абсолютному большинству простыхъ гражданъ сегодня тяжело читать въ традиціонномъ правописаніи, поскольку, напримѣръ, буквы Ять и Фита уже никто не знаетъ и они вводятъ людей въ замѣшательство. Какъ говорится время упущено... Поэтому говорить о полномъ возвращеніи исторической орѳографіи въ массы не приходится.

Однако, ситуація медленно мѣняется. Съ каждымъ годомъ выпускается все​ больше книгъ въ традиціонной орѳографіи и онѣ​ успѣшно продаются черезъ Интернетъ магазины. Въ сѣти Интернетѣ появляются новые сайты, блоги​, каналы, и сообщества любителей традиціонной орѳографіи. Все это даетъ надежды...

 

 

 

Матеріалъ подготовилъ: Прокопюкъ Иванъ

Источники:  https://russportal.ru/

http://russzastava.narod.ru/russlitnev.html

 

Дата публикаціи: 25.05.2022 г.

 

 

 

 

 

 

Нашъ баннеръ:

 

 

Адресъ ​баннера​: http://starorusskiy.domachevo.com/starorusskiy468x60.jpg

 

 

 

 

 

Если Вы хотите добавить Вашъ сайтъ въ нашъ каталогъ,
напишите намъ на электронную почту:

ivan7710@mail.ru

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Разработка и дизайнъ сайта: © www.starorusskiy.domachevo.com Прокопюкъ Иванъ (2021-2023)